希望犹在. There is hope.

许多年轻人,都不免对未来的生活感到无助,迷茫。他们都觉得在未来的世界里,没有他们快乐的泉源,没有平静的家园。经济,政治与环境的动荡不安,将会把全球人类的未来,推向灭亡的边缘。

It is not difficult to find young individuals today who look toward their future with a sense of helplessness and apprehension. To them, the future is devoid of happiness and peace. Economic, political and environmental degradation will push the future of humankind to the edges of self destruction.
但是,只要我们下定决心,共同进退, 希望是存在的。

BUT if we strengthen our determination, overcome our prejudices and work together, then there shall be hope.


~ by Tay Ping Hui on 28/04/2009.

37 Responses to “希望犹在. There is hope.”

  1. Dear 斌輝,
    今年没稱帝并不代表你演的不好,可能是不够好运吧!也别太失望,加油!
    期待你在《雙子星》的演出。

  2. The questions here is: Will you surrender to fear and the dark night of the soul? If you embark on your journey with eagerness and courage, you may become a dream art scientist who gleans from dreams what is needed to improve waking life….Willpower and determination conquer obstacles.

  3. 快乐是存在的,在于个人本身自己.把人类推向灭亡边缘的也是人类自己.不过希望还是存在的,可是所有人共同进退是不可能的.

  4. 早上的鸟儿有虫吃,沙发也:)

  5. 我们是人,不是鸟.我们吃饭,不吃虫.

  6. Dear 斌輝大哥,
    午安!吃飯時間上來看看…
    “快樂”兩個字 顯然不知道你又從誰身上感受到什麼而寫下這篇Blog文?!

    昨晚看倒數最後一集的【老王同學會】三位好友去花東騎自行車
    幕後上天跟飾演和尚的黃品源說:
    沒有負擔的人 是無法體會這種 ” 勇於承擔責任之後的美 “。
    所以 快樂 就是要承擔自己的責任 那就會有快樂。
    分享給大家:


    之前有一本書寫著這句話也不錯:
    “滿足感”不是來自於去滿足於你想要的 而是能感受到 你所擁有的已是那麼足夠。

    人生要學會知足.才會感到幸福–Melodykuo

  7. That is an interesting video.
    You are right. Hope do exists.
    We gotta have the courage!=]

  8. Dear Ping Hui,

    In this world, we should never give up till the very end. The road is not smooth throughout the way !

    Your Fan-bricharmaine

  9. Use your disappointments as stepping stones in your development. Look inside yourself for inspiration.You probably feel that all is lost, but remember the adage: ‘This too shall pass.’
    Something in the future that may surprise you yeah!!!

  10. true. i think many people are facing that now. esp the current situation now. there’s a new pig outbreak happening now… so many bad things going on these few yrs. hope everythings gonna be alright!!

  11. 28号早上在新加坡时,我就看到你这篇更新了!只是我不会用汉语拼音来打字,所以,就没留下什么言了,现在回到了台北后,用了自己惯用的输入法,就忽然想留言了!

    也许,哥哥是因为前一晚跟我们聊天时,有感而发,又或许是我自己这么猜想吧!其实要说到迷茫,我不得不承认,我的确到现在对未来还是很茫然的,因为,我常常也觉得我的人生到底想要的是什么? 于是,我习惯了安于现状,说来,我也觉得这样可悲,不过,在我还没摸清楚人生方向前,至少,安于现状还是不错的选择吧!至于,人生的方向,我会努力的去想清楚的,至少在我去法国之前,绝对是这样的做的!

    快乐,对我来说不是件难事,因为,我对事情想的开,只要不去太计较不必要的得失,至少我能够保证,我这辈子快乐的过是没什么问题的,就是唯有人生方向令我苦恼喔!

  12. 我跟天下就不一样。。哎。。人生方向我有。而且我也很确定。但是快乐呢。。对我来说是一件一直都需要学习的事情。要不然哥你也不会接二连三要我笑口常开了吧。。
    对于未来的。。我不迷茫。但是对于现状我觉得我迷失了。。所以我需要走出来。。。走出这个自己给自己设的框框。。或许或多或少我们给了你一点关于未来生活的感慨。。也或许只是我们随便猜想。。但是哥。我们三个都有各自的目标。各自的理想。你应该感到蛮安慰的吧。。

  13. hello ph. how come u are still updating ur old blog? i notice there are more readers and comments over there than here. so which one is newer?

  14. Dear 天下,
    還記得好像你與San相約過幾年就出國去 我想這也是一種目標 很好阿! 加油!

  15. 啦啦啦,我来串门~~~~~~~

  16. (前一封信 請斌輝大哥 幫忙刪除一下)
    Dear 斌輝大哥&所有朋友,
    剛看到陳國明副總裁先生blog的消息…但看來不知道該替大哥您高興 還是 感嘆?
    高興當然是因為戲劇一部部的拍 因為看到新的一部戲劇 添丁發財 23集
    身為戲劇中 與兩位7公主之間有糾葛的 肯定就是男主角啦!
    但是這次又是… 好人… 雖然不知道會怎樣演繹這位 家具店的學徒
    但好像怎麼又不演壞人了?… 喜愛演壞人上癮的 斌輝大哥… are you ok?
    但挺高興 有著大哥你所尊敬欣賞的 梅嬌姐 參與演出 (很可惜梅嬌姐今年也無拿獎)
    其實我也挺喜歡… 朱厚任大哥的… 只是他咬文嚼字 依舊沒變
    也很替 偉烈高興 又一部戲劇摟!好好衝刺吧!

    感嘆的是… 好像你也沒有休息過 除了生病時間 可以稍稍休息
    但是戲劇一部接一部 然後 還有 旅遊節目… 這樣的衝忙 身體健康更加重要摟!

    不管未來怎樣,一樣記得 Enjoy於每件事情內 當開花結果時,將會是豐盛的收穫!

    消息來源:
    http://community.mediacorp.com.sg/TV/CS/blogs/baguatv/default.aspx

  17. ping hui,
    i seriously like your acting skills and have seen you on the streets numerous times… wanted to say hi to you many times but always feel fainty to do so. I wanted to join your fan club but I do not have access. Looking forward to your new show soon!

    ((:

  18. 哥,今天我同事问我新加坡好玩吗? 我就把我跟你见面的事情,告诉他们了,他们都用一个很惊讶的眼神看著我? 直接对我说了一句,真的还是假的? 我说是真的时,他们就说,哇!~~~~~~那你很平易近人喔! 要换做台湾的艺人,你想都不要想了…因为,他们姿态都摆得高高在上,哪有可能会这样子呀!

    呵呵….哥,这也就是为什么我那时会说,初见到你的博客时,我们绝对多数的人会觉得那是找人代笔的,因为,我们处在的就是个这样的大环境里呀! 你没看,我把这种事情一说出来给同事听,他们一整个对我投以那种,怎么可能会有这种事来发生呀?我猜他们只差没问我一句,你是怎么办到的,因为,对他们来讲那是梦里才会有的事情吧!哈哈~~

    我在帮哥做免费广告,哈哈~ 大力宣传呢!~ 平易近人~ 我同事听到后,第一个反应…

  19. 哥,旅行回来几天了。我也已经想了一些关于自己的未来的问题。是时候好好想想,然后好好努力了。。很多事情要做。很多目标要达成。那天跟哥你聊天。你问我,为什么是法国。然后要去读什么。我跟你说。旅游吧。你说我自己还不确定。等确定了再告诉你。我会好好思考这个问题的。现在短期内我要做的,我过一阵子会回新山家里一趟,大概住上一个月左右,我要考我的驾驶执照。然后我要好好减肥。前阵子回了医院做了检查。我的哮喘不需要再吃药。所以医生也说我可以开始真正减肥了。其实那天哥在跟天下握手说要看到天下长头发的时候,我心里也偷偷跟哥做了一个约定,就是我想下次等天下留长头发时,我也瘦了下来。不再是那个胖胖的了。。这个是我给自己的目标。呵呵。。至于我要考的那个考试。今年已经错过了报名日期,要等到明年2月报考,然后9月考试,12月放榜。我都在开始安排自己该做什么了。这样的感觉。以前我的生活只有男朋友。只有感情。我到现在才觉得那种日子很空虚。所以我告诉自己,从这一刻起,我要努力。为了自己而活。其实哥,我剪短了头发真的觉得很开心。对我来说是没有reborn那么夸张。但是却是一个新的开始哦。。

  20. 您好,第一次逛到你的部落格,看完第一篇文章,目光再也離不開電腦屏幕似的一口氣看完所有文章.
    得出的感覺得是,文字真的是一個人的反映,文章的氣質與電視上的你,非常契合.(沒想到你除了戲演得好,歌唱得好,拍照技術居然也這麼棒!!!)
    有些冷,有些傲,但那是來自于本身的內涵與自信,同時也是你的魅力所在.

    我不太喜歡看新加坡的華語連續劇,這樣說可能會得罪很多人,但這只是我個人的喜好,無批評之意.因為許多演員念台詞、演法、哭戲,都讓我很受不了,覺得太”演”了,當然如向云、李南星等一些資深演員還是做得很棒的.
    但是新加坡會讓放下遙控部轉台的連續劇,只有兩個人,一個是范文芳,一個是你.
    (這次你們兩繼後再度合作,最高興的人應該是我.)

    看戲的第一感覺,你們說台詞很自然,發音頗準,好聽.我總覺得一個演員台詞如果說不好,觀眾就無法進入戲中的情緒.你和文芳演戲,會讓我覺得很投入于角色的情感,真心的演繹,也是最尊重觀眾的方法.

    演技好,無關收視率,無關劇情起伏,戲中一言一笑都是演技的展現.
    對於新加坡的,的確是對演員一種很好的鼓勵,但不像是對演技的肯定.
    這屆你未獲最佳男主角,范文芳也沒拿到最佳女主角,但我並不感到任何失望
    獎項的光環是一時的,但是有時一個成功的角色,會留在觀眾心中一輩子.

    似乎你和范文芳都遭遇過批評(她更多一些啦),不過沒次看你們的訪問,都覺得很高興,因為在娛樂圈這樣的環境,你們依然保有自我的風格,認真將每一個劇本化為靈魂.

    不求盡如人意,但求無愧於本份
    無論影劇圈怎麼變化 鄭斌輝 祝福你永遠都保持自己最獨特的風格!
    永遠在世界的某個角落支持著你.

  21. 補充上文:

    (這次”雙子星”你們兩繼”無炎的愛”後再度合作,最高興的人應該是我.)

    發表後戲名怎麼不見啦????

  22. Hello Pinghui, is Joanne ur good friend? Pls convey this msg to her, pls tell her to be humble. Thanks.

  23. 昨晚睡觉时,不知为什么看到斌辉哥哥笑开的样子,我脑子里就浮现出了蜡笔小新的画面,很奇怪,大概觉得笑的样子,感觉有点坏坏的,但是也很可爱,呵呵,不会是想敲我脑袋吧,没坏心的,想打也打不到的~~~~~~~五一啊,有时间休息吗,还是在工作呢~~~~有一位新加坡的老演员刘谦益,好像斌辉哥哥跟他拍过好几部戏,觉得他演戏演什么像什么的,真是不愧是老演员,坏人也演过,好人也演过,痴呆的老人也演过,演的患痴呆症的老人,真是很好笑,还很调皮啊,哭笑不得,你不要吃醋啊,想到罢了~~~~~上网随便查了下新加坡真是个好地方啊,空气很干净,基本就是夏天的气侯,季节没有很大的差别,衣服只备夏装就可以了,这样洗衣服就很方便了,不用洗很厚重的衣服,轻松,不过太热,会中暑,可能对生活在四季分明的气侯的人们来说,会有些受不了,难怪男生皮肤都是晒的黝黑的健康色~~~~~~今天在电视机上看到卖跑步机的,就很想买回家来,可是没钱,碍于资金问题,还是作罢了,不过我在想即使有买回家里,是不是可能会就丢在那,不管它了,当成摆设~~~~~~~~~~

  24. 早安斌輝,台灣時間早上7點,看著您的相片,還是一天精神的來源(佔百分之87);早餐吃了嗎?
    ESPN體育台正在轉播美國職棒,地鐵大戰──紐約洋基對上紐約大都會;美國職棒在台灣已成流行趨勢,女生愛看棒球那是自然的。以上—–,接下來—–。
    斌輝呀斌輝,既然有心回話,為何不多打幾個字也好,手酸ㄚ,還是太省了!小氣巴拉,嘻—-。
    上次拜託您將 「隨心所遇What I Want To Do 、Everything’s So Right」 翻成中文,至今遙遙無期,我可查電子辭典,但也許不能融會貫通,翻譯出的中文會是「里里拉拉」,台語意指:東漏一句,西漏一句,不能成句,那可是會壞了主唱者的美意哦。
    我將原文傳上,可節省您找歌詞的時間,請高抬貴手!成人之美吧!
    看不到英翻中,心真的會涼掉;讓我的希望猶在;在此先謝謝了。

  25. 再次請斌輝英翻中,《What I Want To Do》、《Everything’s So Right》
    知道機會渺茫,我還是要姑且一試,反正心也透心涼了。 
    翻譯一下,難道會破壞您的原則嗎?有那麼嚴重嗎?更何況,這些曲子曾是您主唱過的,您不會想回味嗎?部落背景音樂中,也沒放您自己的歌曲,真不懂——。
    曾贊美您的聲音,自己很訝異聽到那些音聲,怎麼會是那般的灑然、平靜;我要中英對照,是在學唱的過程,可知中文意思,才能達到真正的意境;習慣緣盡緣滅,人都有破碎的夢,太多的惆悵、太多的矛盾,明知不可能,我亦聆聽往日洋溢的嘹亮歌聲。
    遠距離的相識,無論如何,有空會上部落寫寫字向您問安;因為您始終是那麼的倍受尊敬!

    《What I Want To Do》
    There’s only so much we can talk about.
    My world, your hopes and what is happening now.
    You send a signal, I go round and around.
    My mind’s not working time’s running out.
    You know I want you to feel as I do.
    Just can’t decide what is right for you.
    It’s not so easy, to figure you out.
    My heart, My soul, My mind is so unsound.
    I need your whispers to speak out now.
    I like my music clear and loud.
    chorus
    I’m waiting to show my emotions to you.
    Create a world you’ve never knew.
    Don’t need any justifications or reasons to do.
    What I want to do.
    I’m trying to tell you I’ll change with your moods.
    You bring on the sun closer than you should.
    I want to share a night of dreams with you.
    That’s what I want to do.
    I’m just a guy who likes to go with the flow.
    There is no sense when your heart takes control.
    I need your whispers to speak out now.
    I like my music clear and load.

    《Everything’s So Right》
    Whenever that you’re Around.
    There’s a flame that Shines right out
    your Captivating eyes drive me wild.
    You’re the Rose that I’ve never had.
    You’re probably the Reason.
    For me to turn my World all Around.
    Bridge*
    It’s one Amazing ride,
    to have you by my side can’t Resist your Love anymore.
    Chorus*
    you’re the fire that I’m Missing each Night.
    When you’re near, Everything’s Right.
    You’re the Angel that’s Guiding me through.
    Heaven that is here on Earth.
    You’re the Drive that’s running thru’ my mind.
    When you’re close, Everything is Fine.
    You’re making Everything so Right.
    Whenever there is crowd.
    A flame just shines right out.
    Looking at you makes it all Worthwhile.
    You’re the friend that I never had.
    You deliver a reason.
    To make me Turn my Whole World Around.

  26. 杜碧珍,
    谢谢您对我所唱的歌那么支持。您说:“。。知道機會渺茫,我還是要姑且一試,反正心也透心涼了。翻譯一下,難道會破壞您的原則嗎?有那麼嚴重嗎?更何況,這些曲子曾是您主唱過的,您不會想回味嗎?部落背景音樂中,也沒放您自己的歌曲,真不懂——。” 一点我必须声明,我在时间方面真的是忙得不可开交,所以可说是心有余而力不足。您说因为我没有帮您翻译您所要的而感心凉等,未免言重了吧。
    坦白说,现在市场上的翻译软件既多又非常容易使用。只要您放点心思,肯定可以找到您所要的东西。这不是我的原则问题,更不是因为我不愿意,而是真的没有时间。
    与其把翻译的责任丢来我这里,不如挑战一下自己,看看能不能找到有用的翻译软件?:)
    “ 有志者,事尽成。”:)

  27. 哈哈….我偷偷的说喔!…要翻译英文歌呀!….很简单的,现在网路上有一个网站名字叫做”译言堂”的…..记得,去各大搜寻网站上,打上”译言堂”…电脑就会帮你啪打啪打的跑出来这个网站了….然后,你在用你的手很温柔的复制、贴上,每一小段,每一小段的歌词,再很温柔的按下翻译这个按钮…这时,不可思议的事情,就此发生了,它真的帮你翻译出来了….但是,记得喔!…他是帮你翻译出搞笑版的歌词…因为,此网站的翻译水准,只有达到如下的水准…

    以下的文字是截取歌词的喔…
    Don’t need any justifications or reasons to do.
    不需要任何的辯護或者理由做。
    You’re the Rose that I’ve never had
    你是我從未有的蘿絲
    You bring on the sun closer than you should.
    你引起靠近於你的太陽應該。
    Looking at you makes it all Worthwhile.
    看你讓它全部值得花時間。

    好了,看了以上的例子了,你若还是有欲望去译言堂,翻译那鬼怪的英文的话,
    那也是不错的,呵呵….至少证明此人勇气可嘉…只是,翻出来可能是一堆
    搞笑的歌词咯!….不错呀,若是能把”What I want to do”变成搞笑版的话,
    呵呵….那小爱爱强烈推荐这个网站,若是,想要来点正常版的,就…..
    乖乖的查字典吧!…哈哈….我都在想,若是我把这整个歌曲,都拿到译
    言堂来翻译,那会是个什么样,一定挺搞笑的! 哈哈…

  28. 所以,看了以上的句子翻译,记得,译言堂只适合单字上的翻译,不要给他用整句翻译,因为,那真的太搞笑了,连我这个英文白痴,看都知道那不是正确的翻译了,我想大家都一定可以更明显的看出来了,呵呵…记得,要翻单字,找译言堂,要翻句子,找自己的脑袋….呵呵…

  29. 不然,有的网站上还有字典呢!…像,台湾的Yahoo奇摩,就有字典这种东西的存在..呵~ 哥,我是热心提醒喔…好了,我要闪了,再见,晚安!

  30. 对不起,我又回来了,呵呵…我听说这世上有种东西叫做”电子辞典”的…不但,给你单字意思,还会给你发音呢!…只是,记得要把腔调转正一下,若你不转正也可以,呵呵….那你就会变成机器人说英文了…呵呵..他的发音,通常没有你自己说的标准啦!…

  31. Hi,

    We are what we think. All that we are arises with our thoughts. With our thoughts we make the world. There’s only really one thing that is for certain on our planet, and in the universe. CHANGE !!!

    You really need a break, as you’ve been very busy with all of your works. Your mind has been very busy n why not take 3 days to not think about any of the work you’ve been doing.Spending time with your family or loved ones. It’s important. That’s what LIVING is.Simply focusing on enjoying the moment at hand. It’s so easy to get caught up in the daily rat race.Sometimes we need to be reminded to live n enjoy.

    Make time to relax and enjoy life..take care!!!!

  32. 我也要来找寻我人生的希望咯!….呵呵…..路过中….

  33. 以下是用译言堂翻译出来的What I Want to do 的歌词….
    There’s only so much we can talk about.
    My world, your hopes and what is happening now.
    You send a signal, I go round and around.
    My mind’s not working time’s running out.
    You know I want you to feel as I do.
    Just can’t decide what is right for you.
    It’s not so easy, to figure you out.
    My heart, My soul, My mind is so unsound.
    I need your whispers to speak out now.
    I like my music clear and loud.

    只有這麼多我們能談論。
    我的世界、你的希望和現在正在發生什麼事。
    你送一個信號,我繞道和在附近。
    我心不是工作時間用完。
    你知道,當我做的時候,我想要你感覺。
    就是不能決定對你是正確的事。
    它不是如此容易,理解你。
    我的心,我的靈魂,我的心如此不健全。
    我需要你的耳語說出現在。
    我像我的音樂清除和大聲的。

    I’m waiting to show my emotions to you.
    Create a world you’ve never knew.
    Don’t need any justifications or reasons to do.
    What I want to do.
    I’m trying to tell you I’ll change with your moods.
    You bring on the sun closer than you should.
    I want to share a night of dreams with you.
    That’s what I want to do.
    I’m just a guy who likes to go with the flow.
    There is no sense when your heart takes control.
    I need your whispers to speak out now.
    I like my music clear and load.

    我正在等候將我的情緒展示給你看。
    創造你從不有的一個世界知道。
    不需要任何的辯護或者理由做。
    我想要做的。
    我正在嘗試告訴你我將以你的心情改變。
    你引起靠近於你的太陽應該。
    我想要與你分享一個夢的夜晚。
    那是我想要做的。
    我只是一個喜歡與流程搭配的人。
    當你的心採取控制的時候 , 沒有感覺。
    我需要你的耳語說出現在。
    我喜歡我的音樂清除而且裝載。

    接下来再来翻译一下 Everything’s so right吧!哈哈…..

    Whenever that you’re Around.
    There’s a flame that Shines right out
    your Captivating eyes drive me wild.
    You’re the Rose that I’ve never had.
    You’re probably the Reason.

    每當你在附近。
    有就在外發亮的火焰
    你的迷人眼睛駕駛我荒野。
    你是我已經從不有的蘿絲。
    你可能是理由。
    因為我在附近轉我的世界全部。

    It’s one Amazing ride,
    to have you by my side can’t Resist your Love anymore.

    For me to turn my World all Around.

    它是一次令人驚異的乘坐,
    根據我的身邊有你不能再抵抗你的愛。

    因為我在附近轉我的世界全部。

    you’re the fire that I’m Missing each Night.
    When you’re near, Everything’s Right.
    You’re the Angel that’s Guiding me through.
    Heaven that is here on Earth.
    You’re the Drive that’s running thru’ my mind.
    When you’re close, Everything is Fine.
    You’re making Everything so Right.

    你是我每個夜晚正在失去的火。
    當你靠近的時候,每件事物的權利。
    你是正在穿越指導我的天使。
    在地球上在這裡的天堂。
    你是正在穿越跑的駕車’我的心。
    當你是結束的時候,每件事物是罰款。
    你正在製造每件事物如此正確。

    Whenever there is crowd.
    A flame just shines right out.
    Looking at you makes it all Worthwhile.
    You’re the friend that I never had.
    You deliver a reason.
    To make me Turn my Whole World Around

    每當有群眾。
    火焰僅僅就在外發亮。
    看你讓它全部值得花時間。
    你是我不曾有的朋友。
    你遞送一個理由。
    使我將我的整個世界轉回頭

    哥,你看到有没有晕倒呀?….哈哈…..这就是译言堂神奇的威力!
    可以把一段英文歌词,翻到只有火星人才看得懂的语言…..
    哥,你就当是搞笑版的歌词吧! 呵呵….

  34. im a new die-hard convert to tay-pinghui-ism. hao you xing ge wor. ;p and realli popular, even in taiwan!😀 it’s no wonder ure so busy~ but tot it’s v sweet of you to reply to fans’ comments. must jia you wor! hope to see more of your work!

  35. 嗯,這什麼,不假思索沈思 沈思,腦袋回過神來,【在沈思中,一個會心的微笑】;係金ㄟ 係金ㄟ(台語發音),不會吧,平日惜字如金的斌輝真回函;此時,不但受寵若驚,還有一絲飄飄的陶醉感;哇,閃亮的日子,天外飛來的佳音;回函字字句句,勢必將成為我珍惜的一頁小品。
    回函一語價值連城,份外的耀眼,可比「洛陽紙貴」;嚴以律己的斌輝,您切切的心意我已感應道交,(不是不願,而是沒時間,心有餘而力不足),打開心扉我這份乞求,算是「大功告成」;此刻溫暖的「透心涼」已成沙漠中的綠洲!
    是呀,那是望穿秋水的期許,回歸我內心的詮釋,數次,終於—-以致這「言重」己成空化,隨風而逝。
    您的寬容,使我自覺卑微,而這卑微,在在顯示我的坦率,體悟到您的友誼。
    我知道網路上有翻譯軟體,隨點隨知,但不想搜尋,有無敵電子辭典翻譯機,也放著不用;之所以請您親自翻譯,也許是執著吧!
    天真的執著,成為您短暫的負擔,是否回函,在您心中產生無謂的爭扎,(翻譯責任丢向您(可用「舉手之勞」帶過嗎。)),實屬不該,您毅然決然的宏偉氣度,我將自我檢討,勇於服善,斌輝打擾了!
    知您時間寶貴,汲汲營營拼工作,千里的奔波,令人感動無價,請保重身體,一切無恙。
    始終相信,出自一位身心俱佳的成功體質之人所鼓勵的六個字,那是引以為傲的自信,我試著翻譯,雖不能立竿見影,總有事成之時,待我翻譯成後,請斌輝有空檢視一回,這乞求成立嗎?又在打擾您了?死性不改〜〜〜yuyu——。也許沒有那一天。
    總之,感謝斌輝,祝 身體健康 平安吉祥 萬事亨通 一切安好!

    看著譯言堂有些翻譯的字句,簡直是風馬牛不相及,連我這菜英文看了都想噴飯;好吧,也來翻翻幾句,翻出的字眼,如不妥當,很礙眼,請勿噴飯。

    Whenever that you’re Around.
    無論你在何處

    There’s a flame that Shines right out
    那光茫始終照耀著你左右

    your Captivating eyes drive me wild.
    你那神魂顛倒的眼睛,駕馭著我的野性

    You’re the Rose that I’ve never had.
    我從未擁有你的愛情
    Rose(玫瑰),而玫瑰代表的是「愛情」

    You’re probably the Reason.
    這大概是你的理由

    For me to turn my World all Around.
    為我轉動我所到之處的世界   我的世界為我轉動著(那一個才對,或是兩個都out)

  36. • 博主回复: 2009-06-26 02:12:50
    要点都一一地抓到了。。。 哥哥我给你满分!:) 是不是,只要想做,用一点点的心思,就会成功。
    以上回復是從老家COPY至新家,因博主當時回復時,新家未同步。

    20號,寫好後,傳出去,21.22.23日,甚至24日都來此篇逛逛,都不見任何回復,想著,那是自然的,上次斌輝回函,已是給我面子了,這次夫復何求,打道回府。
    今天7月3號,晚上09點15分,再次翻翻看「希望猶在」回味這篇博文,正襟危坐,深呼息,阿的一聲,係金ㄟ,我沒看走眼吧,斌輝6月26號再次以鼓勵行回函,料不到的驚喜,又是我珍惜的一頁小品—–滿足。
    要點都一一地抓到了,還給我滿分,哎呀,慚愧!慚愧!滿分不敢當,承蒙斌輝不嫌棄,給足了我面子,我這菜英文真的羞死了。汗顏!
    如此的一位良師益友,滴滴心血都是最真誠最實際的甘霖,花雨繽紛在博文,笑在春風裏,十方友誼的匯聚成了快樂的泉源,這泉源有如歷歷在目的斌輝,親和力未離任何一人。
    (哥哥我給你滿分),謙卑喜捨如您,就在這一世與您遠距離的偶遇,算是有緣一場,禮貌上斌輝以哥哥自稱,對我如是的善解,我打從心底就是很自然恭敬您,哥哥,小妹我在這有禮了。
    恪守自律的斌輝給人歡喜受益、給人希望自信,與您在文字上的接觸,有種學無止盡的卓越感。
    我以剎那間變化多端的緣,預約下次的回函,但下次有無回函,就隨緣吧!勿強人所難,回函一事,斌輝偶而為之,我亦欣然感恩。
    隨緣之下應放下,不應執著這回函,但字字句句牽動汗毛,雖如此,已將這執著化為覺知,用歡喜心來承接。
    祝福斌輝 出路圓滿 富祿充足 具足無量智慧光明!晚安。

  37. 更正錯字,6/17日,因為您始終是那麼的「倍」受尊敬!正確「備」。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: